First, select the source and the target language. If you need an editor, a proofreader or a post-editor instead of a translator, change the service type.
If you want to be more specific, you can use any of the following search criteria:
- Native language. Translators who translate into their native language usually deliver better quality. However, that does not imply that a native Spanish speaker who is qualified enough cannot deliver high-quality translations into English. Keep in mind though that native speakers often charge higher rates.
- Specializations. Specialization matters. It is generally not a good idea to order a legal translation from a medical expert, so it’s best to look for someone with expertise in the areas relevant to your needs to ensure the highest quality.
- Test passed. Translators who have successfully passed one or more tests have confirmed their expertise in relevant fields. Tests are either reviewed by translation agencies or Smartcat’s own quality assurance experts. (See How to Test a Translator).
- Portfolio. Portfolios usually contain samples of previous work, training certificates, résumés and other evidence of the translator’s experience and qualifications.
- Daytime. If you’re in a hurry, select this option to filter out the translators who are most likely unavailable due to the late hour in their time zones.
- Search by all dialects. Selecting this option allows you to expand your search results to include all translators who translate into the target language you specified regardless of the dialect.
- Rate per word. Specify a minimum and a maximum rate per word to filter the candidates who fit your budget. When estimating the cost, make sure you take discounts for fuzzy matches and repetitions into account.