Пользовательские настройки

Пользовательские настройки позволяют автоматизировать работу в Редакторе так, чтобы эффективнее работать с сегментами, переведенными ранее.

Ваши настройки будут работать только для вас и применяться ко всем проектам, с которыми вы работаете. Вы можете изменить настройки в любой момент.

Автоподстановка перевода

При работе с текстом вы можете подставлять в сегменты найденные совпадения из памяти переводов, машинный перевод или текст оригинала.

Однако можно настроить систему таким образом, чтобы при переходе к каждому новому сегменту, который еще не переведен, в него автоматически подставлялся лучший вариант перевода из TM, машинный перевод или текст оригинала.

Обратите внимание, что подстановка будет выполнена только в том случае, если поле перевода сегмента, в который перешел курсор, еще не заполнено.

Чтобы настроить автоматическую подстановку перевода, в правом верхнем углу Редактора нажмите на значок шестеренки  и откройте вкладку Автоподстановка.

Автоматическая подстановка настраивается с помощью правил. Установите флажки рядом с теми правилами, которые хотите использовать. При переходе к каждому новому сегменту система выполняет выбранные вами правила по порядку, пока одно из них не сработает.

Если вы хотите, чтобы для сегментов, которые содержат только цифры и небуквенные символы (например, арифметические знаки, символы параграфа, процента и т. п.), система копировала оригинал в перевод, включите правило Подставлять оригинал из цифр и небуквенных символов в перевод. Вы можете указать, что система должна сразу подтверждать такие сегменты.

Чтобы в перевод автоматически подставлялись совпадения из памяти переводов, включите правило Подставлять совпадения из памяти переводов не ниже X % и укажите, при какой степени совпадения текущего сегмента и соответствия памяти переводов (в процентах) система должна подставить готовый перевод из ТМ.

Также можно установить флажок Подтверждать совпадения 100 % и более, чтобы переводы из ТМ, совпадающие с текущим сегментом полностью, сразу же подтверждались. Даже если подставленный перевод вас не устроит, вы сможете исправить его и подтвердить снова.

Если вы используете в работе машинный перевод, целесообразно включить правило Подставлять машинный перевод. В таком случае система будет подставлять машинный перевод в сегменты, для которых нет совпадений в памяти переводов, на всех проектах, где машинный перевод подключен.

Вы также можете включить правило Подставлять оригинал в перевод, чтобы в сегменты, для которых не найдено совпадений в TM и недоступен машинный перевод, система подставляла текст оригинала.

Настроив автоподстановку перевода, нажмите кнопку Сохранить.

Автозаполнение повторов

Нередко фрагменты текста повторяются в пределах одного и того же документа или документов в одном проекте (в пределах одной языковой пары для проектов с переводами на несколько языков). Чаще всего повторяющиеся сегменты переводятся одинаково, но в зависимости от контекста они могут требовать разного перевода.

Чтобы автоматизировать работу с повторяющимися сегментами, вы можете настроить автоматическое заполнение повторов. В этом случае после подтверждения сегмента перевод будет автоматически подставлен во все сегменты с таким же оригиналом внутри документа.

Чтобы настроить автоматическое заполнение повторов, в правом верхнем углу Редактора нажмите на значок шестеренки  и откройте вкладку Повторы.

Чтобы перевод автоматически подставлялся в повторяющиеся сегменты, установите флажок Автоматически заполнять повторы и укажите, должна ли система заполнять повторы с начала текста или только от текущего сегмента и до конца документа.

Флажок Подставлять повторы, отличающиеся регистром, позволяет автоматически заполнять повторы в случаях, когда текст в сегменте перевода отличается регистром от оригинала.

Если включить правило Заполнять подтвержденные сегменты, то перевод будет подставляться в повторы сегмента даже в том случае, если они уже подтверждены. В противном случае система будет подставлять перевод только в неподтвержденные сегменты.

Установите флажок Подтверждать автоматически заполненные сегменты, если хотите, чтобы система сразу подтверждала подставленные переводы.

Обратите внимание, что настройки подстановки повторов действуют во всех ваших проектах и аккаунтах. Если вы работаете в корпоративной части, настройки подстановки и подтверждения повторов могут быть заданы вашим менеджером на уровне проекта. В этом случае изменение параметров будет недоступно.

Настроив заполнение повторов, нажмите кнопку Сохранить.

Слева от каждого сегмента, который повторяется внутри документа, стоит значок стрелки . Если вы хотите исключить сегмент из повторов, щелкните значок стрелки рядом с этим сегментом. В этом случае перевод сегмента не будет подставлен в сегменты с таким же оригиналом, а изменения любого из сегментов со сходным оригиналом не отразятся на исключенном сегменте. Если вы передумаете, щелкните стрелку еще раз.

Переход к следующему сегменту

По умолчанию при подтверждении сегмента курсор переходит к следующему сегменту. Однако можно настроить систему таким образом, чтобы курсор переходил к следующему неподтвержденному сегменту.

Для этого в правом верхнем углу Редактора нажмите на значок шестеренки . Откройте вкладку Подтверждение сегментов и выберите предпочтительный вариант.