Совместная работа над документом

В корпоративной версии Smartcat с одним документом могут работать несколько пользователей, назначенных на один или разные этапы рабочего процесса.

При совместной работе все пользователи могут видеть текст документа и перевод, а также обмениваться комментариями к документу или отдельным сегментам.

Исполнители могут работать по очереди или одновременно, при этом доступ к редактированию сегментов будет разграничен в зависимости от особенностей назначенных пользователям задач.

Совместная работа исполнителей одного этапа

Если документ большой, а сроки сжатые, менеджер может назначить на один документ несколько переводчиков: выделить каждому свой диапазон сегментов либо предоставить исполнителям равный доступ ко всему тексту и договориться о распределении работ за пределами системы.

Если менеджер при назначении задач разделил сегменты между исполнителями, то каждому будут доступны только те сегменты, на которые он получил назначение, а остальные будут заблокированы.

В примере ниже исполнителю был назначен перевод конкретного диапазона сегментов. Остальной текст ему недоступен.

Если менеджер назначил задачу группе пользователей без разделения на сегменты, они будут иметь равный доступ ко всем сегментам документа. В таких ситуациях, чтобы пользователи не смогли одновременно редактировать один и тот же сегмент, мешая друг другу, в системе предусмотрена блокировка. Как только пользователь ставит курсор в поле перевода, текущий и соседние сегменты блокируются для остальных пользователей.

В приведенном ниже примере два исполнителя были назначены на перевод одного и того же документа. Один пользователь начал переводить сегмент 6. Если в это время другой пользователь попытается изменить этот сегмент, он не сможет этого сделать, так как сегмент заблокирован. Рядом с заблокированным сегментом появится значок замка.

Когда первый пользователь закончит переводить сегмент, блокировка для других исполнителей будет снята: значок замка исчезнет.

Совместная работа исполнителей разных этапов

Чтобы обеспечить качественный перевод (что особенно важно для текстов со сложной терминологией, а также для рекламных материалов или публикаций), помимо перевода менеджеры могут включать в проект дополнительные этапы — редактуру и корректуру.

В этом случае каждый сегмент документа должен пройти каждый из этапов. Пока этого не произойдет, проект не будет считаться завершенным.

В колонке справа видно, на какой стадии находится сегмент. Например, П означает перевод, Рд означает редактуру и т. д.

Как только переводчик подтверждает сегмент, он становится доступным для редактора, даже если переводчик еще работает над другими сегментами документа. Напротив, сегмент, уже подтвержденный редактором, становится недоступным для переводчика. Аналогично сегмент проходит и другие этапы, если они есть в проекте.

Если сегмент заблокирован, он помечается значком замка.

Таким образом, исполнители, выполняющие разные задачи, могут работать с текстом одновременно, не мешая друг другу.

Возврат сегмента на предыдущий этап

При необходимости редактор может вернуть сегмент на предыдущий этап. Для этого нужно выбрать сегмент и нажать кнопку .

Аббревиатура стадии изменится на П и появится значок замка. Это означает, что сегмент вернулся на этап перевода и стал недоступен для редактора.

Таким же образом вернуть сегмент на предыдущий этап может корректор.

Нашли, что искали?