Как быть уверенным в качестве перевода? Тестирование

Работая через Smartcat, вы получите более качественный перевод, чем если найдете фрилансера где-то в другом месте. Переводчики стараются ответственно относиться к работе не только из-за оплаты текущей работы, но и ради хорошего отзыва от заказчика.

Несколько советов:

  • Выбирайте переводчика, у которого есть хорошие отзывы. Обращайте внимание на образование и на опыт работы переводчика. Протестированного переводчика можно нанимать смело и быть уверенным в качестве.
  • Если у вас достаточно времени перед запуском проекта, проведите тестирование самостоятельно. Подробнее о тестировании вы можете узнать ниже.
  • Добавьте в проект этап редактуры. Опытный редактор сможет исправить ошибки переводчиков. Также редактор сделает текст более единообразным, если на первом этапе работали несколько переводчиков.
  • Используйте глоссарий. Глоссарий — это список терминов, которые часто употребляются в текстах определенной тематики. В переводческих агентствах всегда используют глоссарии на крупных проектах. Это стабильно помогает улучшить качество перевода. Подробнее о глоссариях.
  • Давайте переводчикам инструкции. Если создать глоссарий будет слишком долго и трудно, просто подробно расскажите переводчику о вашем тексте в чате Smartcat или оставьте комментарий с описанием ко всему проекту. Уточните написание фамилий и названий компаний и самых важных терминов.

Тестирование переводчиков

Если вам нужен перевод самого высокого качества, а до начала проекта осталось мало времени, просто протестируйте переводчиков.

Чтобы запустить тестирование:

  1. Оставьте заявку письмом или на сайте, указав нужное количество переводчиков, языки перевода, максимальную ставку за слово, тематику и другие требования. Советуем прикрепить к письму или через форму на сайте фрагмент текста в качестве тестового задания.
  2. Мы выберем для вас из нашей базы подходящих переводчиков и пригласим их выполнить задание прямо в редакторе Smartcat.
  3. Как только первые приглашенные переводчики выполнят задание, вы получите письмо со ссылкой. По ссылке вы попадете на страницу с информацией о кандидатах (см. скриншот).
  4. Проверьте выполненные задания и изучите профили переводчиков.
  5. Отметьте тех переводчиков, которые хорошо выполнили тест. Они будут добавлены в вашу Команду.

За выполнение тестового задания оплата не полагается, однако переводчики получают бейдж «Тест пройден» в свой профиль каждый раз, когда заказчики оценивают выполненный ими тест как «Отлично» (★) или «Средне» (✔). Если же заказчик отметит результат теста как «Не пройден», никаких отметок об этом в профиле не появится.

RUS.png

Нужна помощь?

Если вы не можете найти переводчиков по вашей тематике или языковой паре, или сомневаетесь в том, что сделаете верный выбор, оставьте заявку на подбор команды — мы поможем вам выбрать специалиста. Оставить заявку можно прямо.
mceclip0.png

Понравилось?

7

Похожие статьи:

    Нет похожих статей