Расчёт стоимости

 

В этой статье вы можете узнать как учитываются повторы и совпадения в стоимости работы, для чего нужны тарифные сетки и почему стоимость работы может отличаться от предварительно рассчитанной. 

Повторы и совпадения с памятью переводов

 

Процент совпадения с памятью переводов — это степень схожести вашего текста с записями в памяти переводов. Минимальный порог совпадения — 50%.

Например:

Запись в памяти переводов Сегмент в документе Процент совпадения
«Основные параметры» «Основные параметры» 100%
«Строительство и ремонт» «Строительство и ремонт.» 97%
«Исследования и разработки» «Результаты исследований и разработок» 58%
«Разработка интерфейсов, прототипирование и дизайн» «Результаты исследований и разработок» 37% (нет совпадения)

Совпадения могут быть разными:

  • 50-99% —  текст сегмента частично совпадает с имеющейся записью в памяти переводов.
  • 100% — текст сегмента полностью совпадает с имеющейся записью в памяти переводов.
  • 101% — текст сегмента и один из соседних сегментов полностью совпадают с имеющейся записью в памяти переводов.
  • 102% — текст сегмента и оба соседних сегмента полностью совпадают с записью в имеющейся памяти переводов.
  • 103% — текст сегмента и контекст сегмента полностью совпадают с имеющейся записью в памяти переводов и контекстом записи. Контекст записан в сегменте,  ниже текста.
    mceclip2.png
  • Повтор —  сегмент встречается в документе несколько раз.
  • Кросс-файловый повтор — как обычный повтор, но встречается в нескольких документах проекта.

Единицы измерения

Статистика поддерживает следующие единицы измерения:

  • слово
  • иероглиф
  • страница (одна страница = 250 слов или 250 иероглифов)
  • символ с пробелами
  • символ без пробелов

Если вы хотите, чтобы страница в ваших проектах считалась иначе, например как 1800 знаков с пробелами, напишите нам, и мы изменим для вас настройки.

Больше о расчёте статистики вы можете узнать в специальной статье.

Тарифные сетки

 

В Smartcat существуют два типа тарифных сеток:

Тарифные сетки для клиентов. Применяются для расчёта статистики в проекте, чтобы узнать количество оплачиваемых(эффективных) клиентом слов. Вы можете редактировать тарифные сетки и привязывать их к клиентам. Чтобы автоматически использовать клиентскую сетку в проекте, создайте клиента и укажите его в настройках проекта.

Ставки

Тарифные сетки для исполнителей. Оплачиваемые или эффективные слова рассчитываются на основании тарифной сетки для этапов проекта. Тарифы сеток исполнителей за совпадения с памятью переводов и повторы можно редактировать в корпоративном аккаунте. 

Важно: для любого этапа кроме первого, любые совпадения должны быть оплачены по полной ставке(100%), так как после работы на первом этапе, сегменты уже были записаны в память переводов как 102% совпадения, а тариф считается именно по совпадению с записями из памяти переводов. 

Тарифные сетки для исполнителей можно найти в Платежном кабинете -> Баланс и настройки -> Настройка оплаты.

Тарифные сетки для исполнителей фиксируются на момент создания проекта. Если вам нужно изменить сетку, просто пересоздайте проект.

mceclip4.png

 

Расчёт стоимости работы

Стоимость работы автоматически рассчитывается путём умножения количества слов в оригинальных файлах с учетом тарифных сеток на ставку исполнителя за слово или — для иероглифических языков — иероглиф.

Повторы и совпадения с памятью переводов оплачиваются со скидкой. По умолчанию, скидки не применяются к работе редакторов, постредакторов и корректоров.

Стандартные скидки в Smartcat для исполнителей на этапе Перевод

Переводы и совпадения Процент от базовой ставки за слово
Новые слова 100% (полная ставка)
50–74% 100% (полная ставка)
75–84% 70%
85–94% 40%
95–99% 10%
100–102% Не оплачивается
Повторы, в том числе кросс-файловые Не оплачивается

Для примера возьмем документ из 31 слова. Из них 14 новых, 12 частично совпадают с памятью переводов, а 7 — повторы.

Посчитаем оплачиваемые слова: (14 × 1) + (12 × 0,4) + (7 × 0) = 18,8.

Важно: Только первый исполнитель, подтвердивший сегмент, получает за него оплату. Если необходимо внести правки в уже переведённый текст и оплатить работу, можно добавить в рабочий процесс дополнительный этап. Если работу оплачивать не надо, но исполнитель уже не имеет доступ к документу — смените назначение исполнителя и назначьте его заново на последний этап документа.

Оплачивается только фактически выполненная работа. Система считает, сколько сегментов перевел, то есть, подтвердил, каждый исполнитель. Поэтому подтверждать сегменты сразу очень важно.

Тарифные сетки применяются в реальном времени — система определяет, является ли сегмент подстановкой из памяти переводов ровно в тот момент, когда переводчик закончил работу над ним. Это важно, когда в проекте участвуют несколько переводчиков.

Например, Оксана перевела новый сегмент, и он записался в память переводов, а сегмент Андрея является частичным совпадением сегмента Оксаны — за этот сегмент Андрей получит оплату со скидкой.  Оба сегмента будут считаться новыми пока Оксана не подтвердит свой сегмент.

Заказчик видит стоимость работы каждого исполнителя на странице проекта во вкладке «Команда». Исполнители видят, сколько они получат за свою работу на странице проекта.

mceclip5.png

Ставка фрилансера фиксируется в момент, когда фрилансер принимает приглашение в проект. Вы можете попросить нас изменить конечную стоимость работы, если договорились об этом с фрилансером.

Почему предварительная стоимость проекта не совпадает с финальной?

Финальная стоимость проекта может отличаться от предварительной. Возможные причины:

  • Совпадения с памятью переводов оплачиваются со скидкой, а в процессе подтверждения сегментов исполнителями появились новые совпадения. Это значит стоимость проекта уменьшится.
  • Исполнители работают не на первом этапе и назначены на документ с разделением или в проекте много документов с повторами. Исполнитель, который первым перевел повторяющийся сегмент(повтор), получит оплату по полной ставке за подтвержденные повторы вне назначенного этому исполнителю диапазона.
  • Изменились задачи. Изменения в назначениях и ролях в проекте влияют на ставки и объём работ.
  • Добавили файл или новую память переводов. Если добавить в проект новую память переводов, может измениться количество совпадений. А вновь загруженные файлы увеличат общий объём переводимого текста.

Понравилось?

6