Выбор движка машинного перевода

При выборе движка машинного перевода идеального варианта не существует. Окончательный выбор может зависеть от ряда факторов. Например, некоторые движки дают более качественный результат для конкретной языковой пары. Бывает, что тематика текста играет важную роль в этом вопросе.

В Интернете можно найти публикации с подробным анализом переводов, выполненных различными движками, а также рейтинги движков для той или иной языковой пары. Так, компания inten.to регулярно публикует результаты собственных исследований в этой области. Их самый актуальный отчёт можно найти здесь.

Такие материалы могут дать некоторое представление о том, какой движок лучше всего подходит для определённой языковой пары. Однако при работе над большими проектами порой имеет смысл самостоятельно тестировать несколько движков и собирать отзывы переводчиков. Их оценки могут отличаться от результатов автоматических тестов. Чаще всего для успешного тестирования достаточно взять текст объёмом в пару тысяч слов.

В Smartcat проводить такие тесты легко и удобно. В проектах с популярными языковыми парами можно назначить сразу несколько движков. Результаты будут отображаться в Редакторе, так что ваши переводчики смогут оценить, какой из движков, по их мнению, лучше всего подходит для данного проекта.

Как это работает

При создании проекта на шаге «Настройки» нажмите на значок шестерёнки в секции «Использовать машинный перевод»:

 Настройка машинного перевода при создании проекта

Как показано выше, доступны два варианта использования машинного перевода: бесплатный и платный. Бесплатный сервис предоставляется компанией «Яндекс» в обмен на сбор данных, полученных в результате редактирования полученных переводов, — эти данные используются для совершенствования движка. Этот фактор следует учитывать при работе с конфиденциальными текстами. Платный сервис предоставляется различными разработчиками на основе коммерческих лицензий с различными условиями предоставления услуг.

 Выбор движка машинного перевода

В мультиязычных проектах для разных языков можно выбрать разные движки. Это делается перетаскиванием языка в поле выбранного движка либо нажатием кнопки «Добавить».

Разные движки поддерживают разный набор языков. Когда вы перетаскиваете язык, некоторые движки могут стать недоступными, если они не поддерживают этот язык.

Примечание: использовать несколько движков может быть полезно в целях тестирования, однако это не самый практичный способ работы над переводами. Во-первых, это выйдет дороже, ведь большинство движков являются платными. Во-вторых, это может негативно сказаться на производительности переводчика, так как он, скорее всего, потратит больше времени на оценку качества машинного перевода, чем на его редактирование.

Машинный перевод также может использоваться для автоматического заполнения целевых сегментов в Редакторе с помощью опции предварительного перевода. Это может быть полезно в проектах с использованием метода пост-редактирования или — в более традиционных проектах — в качестве источника подсказок для переводчиков наряду с совпадениями из памяти переводов и терминами из глоссария.

Вы можете использовать машинный перевод для предварительного перевода как нового, так и существующего проекта. Для этого установите соответствующее правило в процессе создания нового проекта или в настройках существующего проекта.

Предварительный перевод с использованием машинного перевода

Когда предварительный перевод будет завершен, целевые сегменты будут заполнены машинным переводом, как показано ниже.

Машинный перевод в Редакторе

Купить страницы для использования платного сервиса машинного перевода можно на странице «Сервисы и приложения».

Понравилось?

0